Aleksandar Skidan, dvojezično izdanje zbirke poezije (na ruskom i srpskom) Crveni pomeraj, u prevodu Mirjane Petrović.
Izdavač: Treći Trg, Beograd
Aleksandr Skidan, billingual edition of poetry book (in Russian and Serbian) Red Shifting, translated by Mrijana Petrović.
Publisher: Treći Trg, Beograd
DISJECTA MEMBRA
4.
О, бритая, бритая голова!
Совсем,
наголо бритая!
Ты ли смотришь
немигающими глазами,
всю ночь напролет,
смотришь и молчишь, смотришь
и молчишь,
приводишь в ужас одним своим видом!
А ведь я помню тебя, голова,
совсем другой.
С мальчишеской стрижкой,
с губой закушенной, с расширенными
зрачками.
И как покоилась на моем плече.
Плохо, голова,
плохо ты поступаешь,
делая так, как тебя не просят.
Плохо, и в тысячу раз еще хуже,
когда,
бедная,
испуганным взмахом
руки
отрубленная
при пробуждении,
скатываешься
ко мне на подушку.
5.
Стронциевый лик святого вмурован в портал.
На закате солнца,
когда простирается море и муравьи
прячут выеденный изнутри яшмовый кокон
шмеля в оправе цыганской розы,
чьи лепестки пахнут мускусом и землей,
его выпростанная из рукава кисть – детородный мускул –
собирает пространство в немое «вот»,
подвешенное к такой же
немой
дейктической гирлянде,
озвучить которую все равно
не хватит дыхания. Двадцать две кроны
оттягивают карман.
И ты идешь от них избавляться,
как от дурных
мыслей.
Но избавленья не жди.
Колокол выплевывает длинный язык,
погребая день.
6.
В муниципальной библиотеке города Висбю
в 12 утра
выступали поэты.
Gaurdian сообщала
о стремительном паденье курса рубля.
Я ни слова не понимал по-шведски.
Оставалась узкая
металлическая тропа
молнии на свитере Хельги, благо
она рифмовала глубокое декольте
с почти супрематическим
треугольником внизу живота.
Там обрывался гортанный клекот.
Thus, out of a sudden,
I saw her undressed, bieng
absolutely aware of what I was doing:
……………………………………….
………………………………………
………………………………………
в образе девушке, that was singing
of all the vessels that have left the harbor, о всех,
до кого давно уже никому
не было здесь никакого дела.
Отвратительная акустика.
Шорох
просматриваемых украдкой газет.
Пробуждение со словами
«Valkommen till Microsoft», – единственным,
что не нуждается в переводе.
7.
То, о чем не следует говорить,
говорит само за себя, –
как риторическая фигура
умолчания в дневнике,
купированном на предмет тестикул
блюстителями чистоты языка.
Блаженны входящие в интернет.
Перефразируя парадокс лжеца,
поэт-трансвестит не преминет добавить:
«Я, истина, лгу».
Архаическая встреча на операционном столе
(интерфейсе) алетейи
и зашивающей ей раскрашенный
философом рот
швейной
машинки синтаксиса.
Ибо его есть царствие.
По окончании семинара
д-р Л. раздает присутствующим
фигурки слонов.
----
DISJECTA MEMBRA
4.
O, obrijana, obrijana glavo!
Sasvim
ćelava!
Ti li to gledaš
širom otvorenih očiju
čitavu noć,
gledaš i ćutiš, gledaš
i ćutiš,
užasavaš samim svojim izgledom!
A ja te se, ipak, sećam, glavo,
kad si bila sasvim drugačija.
Sa dečačkom frizurom,
ujedenom usnom, sa raširenim
zenicama.
I da si bila na mojim ramenima.
Loše, glavo,
loše činiš,
kad radiš onako, kako se od tebe ne traži.
Loše, i hiljadu puta je gore,
kada se,
jadna,
prestravljenim zamahom
ruke
odsečena
pri buđenju,
kotrljaš
ka mom jastuku.
5.
Stroncijumski lik sveca uzidan je u portal.
Na zalasku sunca,
dok se razastire more i mravi
kriju pojeden iznutra jaspisov kokon
bumbara u optoku ciganske ruže,
kojoj latice mirišu na mošus i zemlju
njegova, oslobođena od rukava, šaka – stvaralački mišić –
sakuplja prostor u nemo „evo“,
okačeno o isto tako
nemu
deiktičku girlandu,
koju svakako
neću uspeti da iskažem. Dvadeset dve krune
rastežu džep.
I gledaš da ih se oslobodiš
kao i ružnih
misli.
Ali ne očekuj izbavljenje.
Zvono ispljuvava dugačak jezik,
sahranjujući dan.
6.
U provincijskoj biblioteci grada Vasbiju
u 12 sati ujutru
nastupali su pesnici.
Guardian je prenosio
o strmoglavom padu kursa rublje.
Ja ni reč nisam razumeo švedski.
Preostajala je uzana
metalna staza
rajsferšlusa na Helginom džemperu, srećom
pa je urimovala duboki dekolte
sa skoro suprematskim
trouglom u dnu stomaka.
Tamo se prekida grleno kreštanje.
Thus, out of a sudden,
I saw her undressed, being
absolutely aware of what I was doing:
……………………………………
…………………………………..
…………………………………..
u liku devojke, that was singing
of all the vessels that have left the harbor, o svima,
do kojih više
nikome ovde nije bilo stalo.
Odvratna akustika.
Šuškanje
novina koje se krišom čitaju.
Buđenje uz reči
„Valkommen till Microsoft”, – jedino,
što ne traži nužno prevod.
7.
Ono, o čemu ne treba govoriti,
govori samo za sebe, –
kao retorička figura
prećutkivanja u dnevniku,
isparcelisanom zbog testikuluma
u ime čuvara čistoće jezika.
Blaženi su oni koji izlaze na internet.
Parafrazirajući paradoks lažova,
pesnik-travestit neće propustiti da doda:
„Ja, doduše, lažem“.
Arhaičan susret na operacionom stolu
(interfejs) aleteje
i šivaće mašinom sintakse
što joj zašiva
našminkana
filozofom usta.
Jer njegovo je carstvo.
Po završetku seminara
dr L. deli prisutnima
figurice slonova.
No comments:
Post a Comment