Monday, May 13, 2013

Gabrijel Rozenstok, Tragom njenog imena


Dizajn korica za knjigu irskog pesnika Gabrijela Rozenstoka Tragom njenog imena, u prevodu Gorjane Rajić i Milana Dobričića.
Autor fotografije na koricama: Ron Rozenstok.
Izdavač: Treći Trg

Cover design for poetry book Uttering Her Name by Irish author Gabriel Rosenstock, translated to Serbian by Gorjana Rajić and Milan Dobričić.
Author of the photograph: Ron Rosenstock.
Publisher: Treći Trg.




8


Dar Óma
bio sam prosjak
dobacila si mi osmeh

pobegao sam
u delirijumu
u daljinu

kasnije, umoran
gladan
seo sam

sada mi ljudi bacaju novčiće

bacam ih nazad ka njima

sve što sam ikada želeo
bio je Tvoj osmeh

       

9


Dar Óma
postao sam zbog Tebe ciganin violinista
i svirao po čitav dan
i kroz noć protkanu vrbama
davno zaboravljene melodije
izgona i žudnje
pustio sam smolasto belu bradu
zaboravio jesti
švalja se onesvestila ugledavši me

u dahu sam smišljao polke
marševe   lagane arije
himne sam svirao kao da su poskočice

vukovi su priticali sa brda
i skakutali sa decom

svirao sam mesecu i zvezdama
vetru i kiši sam svirao
a mrtvi su iskakali iz grobova
grlili se i plesali

No comments:

Post a Comment