Dvojezična knjiga poezije (na srpskom i katalonskom) Žaumea S. Pons Alorde, Epic & Majestic u izdanju Trećeg Trga, a u prevodu Silvije Monros-Stojaković, Jelene Petanović i Hristine Vasić.
Ovog puta predstavljam jednu sjajnu pesmu, koja mi je i bila inspiracija za ovakav dizajn korice :D (klik na Read more)
Billingual book of poetry (in Serbian and Catalan) of Jaume C. Pons Alorda, Epic & Majestic, publisher Treci Trg, translated by Silvija Monros-Stojaković, Jelena Petanović and Hristina Vasić, cover by Dragana Nikolic.
BAR RESTORAN “KOD NITA”
Girice sa limunom
Pohovani kalamari
Lignje i lignjice
Afričke pljeskavice
Tanjir makarona
Pice, sendviči, testenine
Jesenje masline
Lovci na plaži
Sirevi prženi
Raspevani patlidžani
Od šunke kroketi
Sipe na žaru
Marinirani špageti
Preliveni kaneloni
Brodet od ribe
Čorba od svinjetine
Sveže dinje
Krofne pune čokolade
Koliba pohote
Sve me dovodi do orgazma
Sendviči puni salame
Bezbrojna kolona
Pau priča viceve same
A Emili neće da ućuti
A iz daleka se vide dve ženskinje bajne, njihove sise mogle bi napojiti mlekom sve izgladnele Rimljane kao dva neverovatna izvora jer te sise nisu sise, već svete dojke, uzbuđene sisetine, moča od mesa, neizrecivi bazeni, dezerterke besa, napupele bradavice, one su svete, one su
ogromne, one su preterane, one su jabuke, one su smokve, one su mogranji, one su šljive ranke, one su puti mrke, one su gorke, ali više od svega to nisu dojke, NISU DOJKE, jer kako lepo kaže Emili uz smešak:
“Sisa koju ruka ne može da zbrine
To nije sisa, to je vime...”
prevod Jelena Petanović
-
BAR RESTAURANT CA’N NITO
Boquerons amb llimona
Calamars a la romana
Xipirons i xipirones
Hamburgueses africanes
Un plat de macarrons
Pizzes, sàndwichs, pasta
Oliveres de tardor
Els caçadors de la platja
Un plat de formatge frit
Albergínies que canten
Croquetes de pernil
Sípia a la planxa
Espaguetis marinats
Canalons amb salsa
Caldereta de cranc
Brouet d’escaldada
Melons d’aquest temps
Profiterols amb xocolata
La barraca incontinent
Tot em porta a l’orgasme
Entrepans plens d’embotit
La columna innombrable
En Pau fa un acudit
I n’Emili no calla
I des de lluny hi ha dues femellotes formidables, les seves mames podrien donar llet a tots els morts de fam de Roma com dues fonts extraordinàries perquè aquestes mames no són mames, són pitreres sagrades, són mamellotes exaltades, són carn amb sobrassada, són piscines
impronunciables, són desertores de la ràbia, són mugrons que esclaten, són santes, són enormes, són exagerades, són pomes, són figues, són magranes, són prunes, són brunes, són agres, però sobretot no són mames, NO SÓN MAMES!, perquè com bé diu n’Emili amb una rialla
“Teta que mano no cubre
no es una teta, es una ubre...”
Super izgleda!
ReplyDelete