Sunday, October 30, 2011

Gonsalo M. Tavareš, Kvart / Goncalo M. Tavares, The Neighbourhood












Kvart
, kolekcija od 10 proznih dela portugalskog autora Gonsala M. Tavareša, inspirisana vodećim književnim autorima, u prevodu Tamine Šop, sa crtežima Rakel Kaiano i mojim dizajnom korica i prelomom.
Knjigu možete naći još danas po sajamskoj ceni, kao i upoznati autora od 16-18h, na štandu Trećeg Trga.
The Neighbourhood, series of books by the award winning Portuguese author Gonçalo M. Tavares, inspired by leading literary figures, with drawings by Rachel Kaiano and my cover design and layout.
 

http://www.mertin-litag.de/authors_htm/Tavares-G.htm

Goncalo M. Tavares, all books translated in Serbian in Treći Trg


Gonsalo M. Tavareš, jedan od najznačajnijih i najprevođenijih savremenih pisaca Portugala, još danas, poslednjeg dana sajma knjiga, od 16-18h na štandu Trećeg Trga.

Na desetogodišnjicu njegovog literarnog stvaralaštva izloženo je 13 njegovih dela u 4 izdanja:
Kvart, kolekcija od 10 proznih dela u prevodu Tamine Šop, tt – Biblioteka za svetsku književnost – Proza;
1, izabrane pesme, dvojezično izdanje u prevodu Jasmine Nešković, Trgni se! Poezija! – Biblioteka Beogradskog festivala poezije i knjige;
Jerusalim, roman u u prevodu Jasmine Nešković, Desant – Biblioteka za savremeni roman;
Jedan čovek: Klaus Klamp, roman u u prevodu Tamine Šop, Desant – Biblioteka za savremeni roman.
Gonsalo M. Tavareš je rođen 1970. u Luandi. Piše prozu i poeziju. Prvu knjigu objavljuje 2001. i od tada iz jednog u drugi naslov opravdava atribut „portugalskog Kafke”. Dobitnik je nekih od najvažnijih nagrada na portugalskom jeziku uključujući nagradu “Žoze Saramago” za roman Jerusalim. Godine 2010. za knjigu Aprender a rezar na era da técnica (Naučiti kako se moli u eri tehnike) dobio je nagradu za najbolju knjigu objavljenu u Francuskoj. Sa poslednjom knjigom Uma viajem à ndia (Putovanje u Indiju) osvojio je Nagradu Portugalskog udruženja pisaca/DGLB i Specijalnu nagradu za najbolju knjigu 2010. časopisaLer-Booktailors“. Na Beogradskom festivalu poezije i knjige „Trgni se! Poezija!“ 2009. godine dobio je nagradu za poeziju „Treći Trg“. Blizu trideset naslova je objavljeno u Portugalu i priprema se oko sto devedeset prevoda u četrdeset zemalja.
Portuguese author Goncalo M. Tavares is signing books today on the Treći Trg stand, from 16-18h. It's the last day of the Belgrade Book Fair, don't miss it.

Tuesday, October 25, 2011

Nove & stare knjige, književnost luzofonih zemalja / New & old books, Lusophone countries literature

Na ovogodišnjem sajmu, na štandu Trećeg Trga i štandu počasnog gosta - portugalskog jezika, biće predstavljeno i desetak dela i antologija autora iz luzofonih zemalja kao što su Gonsalo M. Tavareš, Mašado de Asis, Roderik Neone, Žorž Masedo, Žoao Maimona, Žoze Luandino Viejra, Antologija portugalske drame i Antologija angolske priče.

Evo novih knjiga, sa mojim dizajnom, i starijih, na štandovima.




Books from several Lusophone authors will be presented on this year's Belgrade Bookfair, on the Treći Trg stand, and the stand of Guest of Honor: Gooncalo M. Tavares, Machado de Assis, Roderick Nehone, Jorge Macedo, Joao Maimona, Jose Luandino Viejra, Anthology of Portueges Drama and Anthology of Angolan stories.

Here's some new cover design by me, and some old ones on the stands.

Sunday, October 23, 2011

Treći Trg na 56. beogradskom sajmu knjiga / Treći Trg on the 56th Belgrade Book Fair


56. Beogradski sajam knjiga počinje danas, 23. oktobra, od 15h. Trajaće do 30. oktobra 2011.
Treći Trg
ove godine premijerno nastupa na ovoj kulturnoj manifestaciji, na štandu br. 1412, u hali 1, desno od info pulta.
Knjige koje sam ja dizajnirala možete naći na štandu Trećeg Trga, štandu počasnog gosta sajma knjiga - portugalskog jezika, štandu Čigoja štampe i angolske ambasade.

Treći Trg predstavlja:
desetak dela i antologija autora iz luzofonih zemalja kao što su Gonsalo M. Tavareš, Mašado de Asis, Roderik Neone, Žorž Masedo, Žoao Maimona, Žoze Luandino Viejira, antologija portugalske drame i antologija pripovedaka Angole. Ovaj program organizovan je u saradnji sa Udruženjem Prijatelja Luzofonije.

novu ediciju svetske književnosti, tt:

Ivo Andrić. Lirika
Gonsalo M. Tavareš. Kvart (Portugal)
Mašado se Asis. Izabrane priče (Brazil)
Roderik Neone. Godina psa (Angola)
Tri portugalske drame
Antologija pripovedaka Angole
Jahim Topol. Hladnom zemljom (Češka)
Oven Martel. Drugi čovek (Vels)

ediciju izabranih pesama učesnika Beogradskog festivala poezije i knjige Trgni se! Poezija!:

Gonsalo M. Tavareš. 1 (Portugal) – dvojezično izdanje
Kateržina Rudčenkova. Granična senka (Češka) – dvojezično izdanje
Žaume S. Pons Alorda. Epic & Majestic (Španija) – dvojezično izdanje
Marko Pogačar. Portret s britvama (Hrvatska)



Sajamski program Trećeg Trga uključuje različite kulturne sadržaje, čitanje poezije, susrete sa autorima i prevodiocima, kao i druženje s portugalskim piscem i pesnikom Gonsalom M.Tavarešom (29-30.10), češkom pesnikinjom Kateržinom Rudčenkovom (29-30.10) i piscima iz Angole (23-30.10).

Vidimo se na sajmu! :)

www.beogradskisajamknjiga.com




56th Belgrade Book Fair starts at 3pm, on 23rd, until 30th October 2011.
Publishing house Treći Trg will have its debut on this cultural manifestation on the stand No. 1412, in the Hall 1, right from the information desk.
You can find books designed by me on TT stand, stand of the Guest of Honor - Portuguese language, Čigoja stand, and the stand of the Angolan embassy.

See you on the Belgrade Book Fair :)

tt - edicija svetske književnosti / tt - edition for world literature


Na sajmu knjiga premijerno će biti predstavljena nova edicija Trećeg Trga.
Ovog puta sam koristila drugačiji papir za korice, za razliku od uobičajenog kunstdruka - reljefni, žućkasti, prirodniji, prijatniji na dodir. Takođe, i unutra, papir je žućkast kao i na koricama.
Ediciju sa četiri žanra podelila sam u četiri tona jedne boje: najsvetlija za poeziju, malo tamnija za dramu, još tamnija za prozu, i najtamnija za esej.
Izgled starih svezaka, sa nalepnicom, a ipak sa modernim elementima, diskretnim, spojila sam sa različitim kvalitetom linija, od tzv. crteža sa margine, koji sada dobijaju "glavnu ulogu", preko ispucalih linija zemlje; nervoznih i isprekidanih sa Burdinih šablona; zatim mirnih i talasavih, ženstvenih, do debelih linija antičkog lavirinta.


On this year Belgrade Book Fair, new Treći Trg world literature edition will have its premiere.
This time I used different paper for cover, beige, more softer than kunstdruck, more natural; and also for the interior, beige paper.
Edition with four genres, I have divided in four tones of one color: the lightest for poetry, little darker for drama, darker for prose, and the darkest for essay.
The look of the old notebooks, with the sticker on, and yet with modern elements, discreet, I combined with the various line quality, from the so-called margin drawings, that now get the "major role", through earth cracks; nervous and interrupted lines from the Burda's sewing patterns; then peacefull and undulately, feminine, to the bold ones of the antique labyrinths.







Saturday, October 22, 2011

Knjige Trećeg Trga u izlogu Biblioteke grada Beograda



Knjige Trećeg Trga u izlogu Biblioteke grada Beograda
u Knez Mihailovoj ulici broj 56.
Oktobar 2011.

Books by Treci Trg in the window of The Belgrade City Library
in Knez Mihailova 56 street.
October 2011.

www.bgb.rs

Tuesday, October 11, 2011

Cover for "The Paris Kiss" by Jasmina Mihajlovic


The book by Jasmina Mihajlovic The Paris Kiss just showed up in Kindle edition on amazon.com with my cover design
Here's the link:::
http://www.amazon.com/The-Paris-kiss-ebook/dp/B005UCWA9C/ref=sr_1_2?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1318265011&sr=1-2

and the second comp





and a little blurb about the book:

The Paris Kiss is a specific adventure-travelogue novel. It takes place during four days in Paris. It the same time it’s an amusing metaphysical-philosophical-esoteric novel that can be read as a survival guide for the newest era that we’ve stepped into. It’s a book on how to overcome stress, how to buy a pair of boots in Paris, what the future will be like, what will happen to Christianity and other religions, which cafes in Paris are good, how Belgrade is seen from Paris and how Paris from Belgrade.

Beside the fact that the events take place within a four day span, the Paris Kiss tells of the moment all of us, all of mankind, are in. The junction of the new era and the newest era. Or the crossroads where the analogue era turns into the digital. That’s why it also tells a tale of love, solitude, fear, global climatic changes, nature as the greatest luxury, Paris as a city concealing the entrance to the netherworld, male-female relations and the new era of the female divine. The Paris Kiss seeks and finds the new Messiah the third millennium is longing for.

This detective-alchemist novel with elements of science fiction and the deciphering of urban city codes attempts, through the past, to perceive the future. Among other things, it tells of Mona Lisa’s code, mega-stores, large fashion brands, immortality, and whether speed hastens life or cancels it out. In any case, this is a triple-layer novel of significant volume that much has fit into, including the excitement of the readers to see the end of the initiation search disguised as the purchase of three pairs of boots.

The Paris Kiss is and ultra-light novel with bulky subjects.

Wednesday, October 5, 2011

Underground and Above, homeground / Veče Nine Živančević aka Nine Zi


moj dizajn za još jedan pesnički događaj
Underground and above, homeground - 
Veče Nine Živančević aka Nine Zi
Utorak, 18. oktobar 2011, 20h,
Klub Žica Panic Room, Kraljevića Marka 5, Beograd 

my design for another poetry event
Underground and above, homeground - Evening of Poet Nina Živančević aka Nina Zi

Kateržina Rudčenkova, Granična senka



Izašla je dvojezična zbirka poezije Kateržine Rudčenkove, Granična senka, (na češkom i srpskom jeziku), u prevodu Tihane Hamović, u ediciji Trgni se! Poezija! Trećeg Trga.

New cover in the bilingual poetry edition Trgni se! Poezija! - Border Shadow (in Czech and Serbian), by Kateřina Rudčenková. Translated from Czech by Tihana Hamović. Publisher Treći Trg.



Cizí akvária

Na cizích bytech mám ráda, že uspořádání věcí v prostoru je dané,
mohu je pouze obhlížet, jak dlí.
V mém bytě mě znervózňuje opak – nedefinitivnost.
Jako v životě. Křehkost, zranitelnost dnešního stavu.
To, že bych teoreticky každou chvíli mohla vším
pohnout jinam. Mé věci, šaty, skříně a stoly jsou prosyceny provizorností
mého pobývání na zemi, mou nejistotou a smrtelností.
Všechna cizí akvária nekriticky přijímám (pokud v nich není umělohmotný hrádek), jen s tím svým se nedokážu smířit, zdá se mi tmavé, jeho špína padá na mou hlavu,
jsem svědkem ryb, které v něm umírají a které musím vyhazovat do záchoda,
květiny v něm musí být přeskupovány, nahrazovány novými, protože žloutnou.
Ale už mnoho let ho držím při životě, kupuji nové ryby, topím jim, čistím písek a kameny a nedokážu s tím přestat. Ovšem, že dokud nepraskne a nevyteče, svoje akvárium dobrovolně nikdy nezruším.

- --

Tuđi akvarijumi

Kod tuđih stanova volim to što je raspored stvari u prostoru dat,
mogu samo da ih razgledam kako postoje.
U mom stanu me čini nervoznom suprotnost – nedefinitivnost.
Kao u životu. Krhkost, ranjivost današnjeg stanja.
To da bih teoretski svakog časa mogla sve pomeriti na
drugo mesto. Moje stvari, odeća, ormani i stolovi prožeti s provizornošću
mog boravka na zemlji, mojom nesigurnošću i smrtnošću.
Sve tuđe akvarijume prihvatam nekritički (ukoliko u njima nije veštački zamak), samo sa svojim ne uspevam da se pomirim,
izgleda mi mračan, njegova prljavština pada na moju glavu,
svedok sam riba koje u njemu umiru i koje moram bacati u toalet,
biljke u njemu treba pregrupisavati, zamenjivati novim jer stare žute.
Ali već mnogo godina ga držim u životu, kupujem nove ribe, grejem vodu, čistim pesak i kamenje i ne uspevam sa tim da prestanem. I naravno, dok ne pukne i iz njega ne isteče voda, svoj akvarijum svojevoljno nikada neću uništiti.