Wednesday, December 28, 2016
Tuesday, December 20, 2016
Wednesday, December 7, 2016
Monday, December 5, 2016
Siniša Stojanović, Beogradska beležnica
Dizajn korica za prvi roman mog prijatelja Siniše Stojanovića, Beogradska beležnica.
Izdavač: Kovačnica priča, Beograd
Promocija knjige: Petak, 9. decembar
Klub-galerija Polet, Cetinjska 15, Beograd
Cover for first novel by my friend Siniša Stojanović, Belgrade Notebook.
Promocija knjige: Petak, 9. decembar
Klub-galerija Polet, Cetinjska 15, Beograd
Cover for first novel by my friend Siniša Stojanović, Belgrade Notebook.
U petak 09. decembra, u 19h, održaće se promocija romana “Beogradska beležnica” Siniše Stojanovića, u izdanju norveško-srpske koprodukcijske kuće Kovačnica priča. Peta napisana knjiga ovog autora, dok roman prvenac, po prvi put predstaviće se javnosti u galeriji Polet, Cetinjska 15. O knjizi, pisanju i povodima za nastanak knjige govoriće Ivana Peško – urednica izdanja, Dragana Nikolić - dizajnerka odgovorna za izgled korica, Aleksandar Marković – autorov duhovni blizanac i Siniša Stojanović kao autorova senka.
“Inicijalno pesnik, Siniša Stojanović na mestu svog romanesknog prvenca piše romanesknu poemu. Pošto su poemu izmislili romantičari, Stojanovićev avgust morao je postati jedna nepregledna avantura. Bol je dakako svetski, glavni junak je potpuno suvišan, rečenično tikivo grubo nostalgično. Međutim, delu nedostaje romantičarske mitomanije, što je rezultat piščevog svesnog odbijanja da pristane na kompromis celovite strukture. Ovo je knjiga koja ne poznaje slepe ulice – na poslednjoj se stanici izlazi, samo ako se u autobusu zaspi. Može i drugačije, ali Stojanovićeva knjiga nije jezero.
Dvostruki je razlog što niko pre Stojanovića nije ozbiljno obradio temu javnog prevoza. Prvi je u tome što ovaj motiv nije dovoljno seksi. A pošto u ovoj zemlji trenutno najviše pišu netalentovani, sama tema mora biti dovoljno erotična da bi se knjiga prodala. Drugi razlog svoje uporište ipak ne pronalazi samo u kapitalizmu, iako su posledice skuplje. Javni prevoz nije više jeftin, zato o njemu pristaju da pišu samo hrabri.”
Ivana Peško
Siniša Stojanović rođen je 1981. u Beogradu. Književnik (pesnik i prozaista) i urednik programa beogradske galerije Polet, ali i performer, muzičar, tonski tehničar, kolumnista i reditelj. Objavio je tri knjige pesama: Mamonova Hagada, 2009, Rovac U laži, 2011 i U raskoraku, 2011, sve tri u izdanju IK Liber. Četvrta zbirka pesama „Dani na ravnoj zemlji“ planirana je za 2017. godinu. Član je UKS-a i od 2012. U statusu je slobodnog umetnika grada Beograda.
Foto: Oksana Toskić |
Foto: Oksana Toskić |
Sunday, November 20, 2016
Centar zdravlja i lepote / Center for Health and Beauty | Branding Identity
Branding Identity for Center for Health & Beauty, Niš, Serbia
Hajduk Veljkova 23, Niš, Srbija
Wednesday, November 16, 2016
Muzički roman, Kolja Mićević
Dizajn korica za 1. tom Muzičkog romana Kolje Mićevića.
Izdavač: Zlatno runo i D.A.N.T.E.O.N.
Knjigu možete naći u Knjižarnici Zlatno runo, Svetogorska 24, Beograd
kao i preko sajta www.zlatnoruno.com
Knjigu možete naći u Knjižarnici Zlatno runo, Svetogorska 24, Beograd
kao i preko sajta www.zlatnoruno.com
Na naslovnoj strani nalazi se ilustracija iz dela nepoznatog autora, Speculum humanae salvationis, Ogledalo čovekovog spasenja, nastalog na samom početku XIV st. Vide se, u prvom planu i iz profila, Tovel, a u dnu kovačnice, licem okrenut prema posmatraču, njegov polubrat Juval koji u naručju drži jedan žičani instrument; o njima je u Bibliji, Prva knjiga Mojsijeva, 4:22, zapisano, da »Tovel bješe vješt kovati svašta od mjedi i od gvožđa«, a da se od »Juvala narodiše gudači i svirači.« Kovač i Muzičar. Ovu scenu u biblijskoj kovačnici uzeo sam za polaznu sliku prvog toma Muzičkog romana.
Kolja Mićević
KOLjA MIĆEVIĆ (1941) prevodilac je poezije, francuske (od trubadura do savremenih pesnika); engleske (sve pesme Edgara A. Poa); italijanske (Vita nova i Komedija Dantea Aligijerija na francuski i srpski); španske (Ciganski romansero i Pesme Federika G. Lorke i Prvi San Sor Huane de la Kruz) i slovenačke (celokupne pesme Franca Prešerna na francuski i srpski); autor je tri knjige o prevođenju poezije (Konstante i previdi, Afrička legenda, PRIM. PREV.), kao i devet zbirki na srpskom (Stopa Sna, Niti, More, Stanje Nikoga, Eros in Melos, Klavirint, Kristal uspomena, Vinovnik, Rimaginacije) i isto toliko napisanih izvorno na francuskom L’homme alarmé, Le Lit défait, Mozart rencontre Scarlatti…).
Na francuskom je objavio svoj izbor i prevod poezije 19. stoleća bivših jugoslovenskih republika, Les saluts slaves.
Poslednjih dvadeset godina objavio je više dela iz muzikologije: Đavolova kuća; SVETE, LAKU NOĆ (O Bahovim kantatama); Mocart susreće Skarlatija (na francuskom i u prevodu na srpski); MOCART, Zločin Marije-Terezije; Neposlato pismo (Otu Klempereru); LIRSKA ISTORIJA MUZIKE I-IV; MUZIČKI ROMAN, tom I, Od Juvala do Mocarta; priprema MUZIČKI ROMAN, tom II, Od Mocarta do Ljubice Marić.
Kolja Mićević, koji se u izgubljenim časovima bavi i pisanjem o astrologiji, autor je astro-gastro trilera Restoran.
Tuesday, November 15, 2016
Ben Okri, Cesta sestradanih | Polica dubova
Cover for a novel by a famous British writer, Nigerian born, Ben Okri,
Cesta sestradanih (The Famished Road), (Booker prize, in 1991.)
Cesta sestradanih (The Famished Road), (Booker prize, in 1991.)
Translated by Urban Belina
Monday, November 14, 2016
Osa Aspćern, Umetnost neviđeno niskih očekivanja | Kreativni centar
Cover for Swedish writer Åsa Asptjärn's teenage book The Art of Having Extremely Low Expectations (Konsten att ha sjukt låga förväntningar)
Publisher: Kreativni centar, Serbia
Umetnost nevidjeno niskih ocekivanja #bookcover #kreativnicentar #bookcoverdesign https://t.co/Zq31nUic2T— Dragana Nikolic (@draganaxnikolic) November 8, 2016
“Take a look at my lousy life and do the opposite". That’s what Emanuel
Kent Sjögren says. He is the spiritual philosopher in this book. The
reader is offered Emanuel’s philosophical advice on life, sometimes
humorous, sometimes black as he muddles through the autumn term in a
secondary school.
The lynch pin of Emanuel Kent’s philosophy is: Lower your expectations. Full stop. If your hopes are too high and your expectations are zero you won’t be disappointed. This proves to be a reasonable attitude towards life for Emanuel Kent who wants to embrace more of life and who has higher ambitions for his teen years than just hanging out with his best, and only, friend Tore.
The lynch pin of Emanuel Kent’s philosophy is: Lower your expectations. Full stop. If your hopes are too high and your expectations are zero you won’t be disappointed. This proves to be a reasonable attitude towards life for Emanuel Kent who wants to embrace more of life and who has higher ambitions for his teen years than just hanging out with his best, and only, friend Tore.
Saturday, November 12, 2016
Tuesday, November 8, 2016
Oliver Ušman, Neko te posmatra | Kreativni centar
Cover design and chapter illustration for young adult book Neko te posmatra (Das Gegenteil von oben) by German writer Oliver Uschmann.
Publisher: Kreativni centar, Serbia
— Dragana Nikolic (@draganaxnikolic) November 8, 2016
Thursday, November 3, 2016
Braća metalci, Anti Halme | Kreativni centar
Cover for Finnish author Antti Halme's teenage book Braća metalci (Metalliveljet)
Publisher: Kreativni centar, Belgrade, Serbia
Braća metalci #kreativnicentar https://t.co/MJqdTM60A7— Dragana Nikolic (@draganaxnikolic) November 3, 2016
FAIRPLAY 2016. Poster Exhibition Iran
Mandegar Gallery, Arak, Iran
The International Group Exhibition of Poster "Fairplay" 2016.
Curator: Hamid Nejati & Meghdad Shirali
Curator: Hamid Nejati & Meghdad Shirali
From Nov 3 to Nov 7 2016.
I will be presenting my poster for Poetry is the Continuous Freshness of the World
among this amazing group of designers from all over the world
Wednesday, November 2, 2016
Cmok Book Launch
The Cmok to YOu To book finally arrived, and if any of you is in Toronto come tonight at the Palmerston Library, on the the Book Launch.
Publisher: Punctum Books, USA
An Evening with Nina Živančević and Marc James Léger
The Avant Garde Today
November 2, 2016
Palmerston Public Library Theatre
560 Palmerston Avenue
Toronto
The recently published email correspondence of Paris-based poet, playwright, performer and fiction writer Nina Živančević and Montreal-based cultural theorist Marc James Léger, the author of Brave New Avant Garde and Drive in Cinema.
The evening will include a discussion of the idea of the avant garde today as well as a presentation of the Krush Fiktion Manifesto with Nina Zivancevic on the violin
Monday, October 31, 2016
Ijeoma Umebinyuo, Questions for Ada
Cover for Questions for Ada by Ijeoma Umebinyuo, Nigerian writer.
with the drawing "Migration" by Ijeoma, in the head silhouette, inspired by Nsibidi.
The artistry of QUESTIONS FOR ADA defies words, embodying the pain, the
passion, and the power of love rising from the depths of our souls.
Ijeoma Umebinyuo’s poetry is a flower that will blossom in the spirit of
every reader as she shares her heart with raw candor. From lyrical
lushness to smoky sensuality to raw truths, this tome of transforming
verse is the book every woman wants to write but can’t until the broken
mirrors of their lives have healed. In this gifted author’s own
words—“I am too full of life to be half-loved.” A bold celebration of
womanhood.
— Ijeoma Umebinyuo
“they are afraid
a woman can
be this free. this soft.
this strong. this color.”
a woman can
be this free. this soft.
this strong. this color.”
Sunday, October 30, 2016
Sing Me a Poster | Dance Me to the End of Love
Poster for the project Sing me a poster, by group of Worldwide Graphic Designers,
made by designers Meghdad Shirali (Iran) and Dragana Nikolic (Serbia).
We chose the song Dance Me to the End of Love by Leonard Cohen.
We chose the song Dance Me to the End of Love by Leonard Cohen.
How would a song be if it was a poster?
How could it be a song poster designed by two persons, having different nationality and culture?
The aim of WGD projects is always to unite designers from different countries. Considering this, the participants should create a team of two persons, members of the group, from different countries and design a poster for a song.
How could it be a song poster designed by two persons, having different nationality and culture?
The aim of WGD projects is always to unite designers from different countries. Considering this, the participants should create a team of two persons, members of the group, from different countries and design a poster for a song.
Tuesday, October 25, 2016
Eva Lipska, Čitač papilarnih linija
Dizajn korica za novu knjigu poljske pesnikinje Eve Lipske, Čitač papilarnih linija.
Prevod: Biserka Rajčić
Izdavač: Treći Trg
Cover for new poetry book by Polish poet Ewa Lipska, Čitač papilarnih linija (Czytnik linii papilarnych).
Prevod: Biserka Rajčić
Izdavač: Treći Trg
Cover for new poetry book by Polish poet Ewa Lipska, Čitač papilarnih linija (Czytnik linii papilarnych).
Publisher: Treći Trg
Translated to Serbian by Biserka Rajčić
Tuesday, October 18, 2016
Izložba / Lament nad Beogradom || Exhibition / Lament Over Belgrade
Izložba ilustracija Dragane Nikolić po pesmi Miloša Crnjanskog, Lament nad Beogradom
Sreda 19.10.2016.
19:30
Klub galerija Polet
Cetinjska 15, Beograd
Exhibition of illustration on the poem by Miloš Crnjanski
Lament over Belgrade
Dragana Nikolić (1982), grafička dizajnerka i
ilustratorka knjiga diplomirala je 2005. godine na Akademiji umetnosti u
Novom Sadu, od 2008. član je ULUPUDS-a, a od 2010. radi kao freelance
dizajnerka. Umetnički je direktor elektronskog časopisa i izdavaštva
Treći Trg. Ilustrator je korica svih njegovih izdanja. Veoma je
angažovana na izradi plakata i postera za Beogradski festival poezije i
knjige „Trgni se! Poezija!“ Pored projektovanja korica knjiga u izdanju
Trećeg Trga ogledala se i u ilustraciji korica knjiga za decu
Kreativnog centra i brojnih inostranih izdanja. Bavi se i plakatom, koji
je izlagala na dvema samostalnim izložbama u okviru projekta Reč u
prostoru u Studentskom kulturnom centru i plakata za
Poezin u BIGZ-u. Učestvovala je i na brojnim grupnim izložbama u zemlji
i inostranstvu. Više puta je nagrađivana, između ostalog, Zlatnim perom
za ilustraciju (2005), nagrade „Bogdan Kršić“ na 59. Beogradskom sajmu
knjiga za ilustraciju korica Vislave Šimborske i Tadeuša Ruževiča u
izdanju Trećeg Trga. Veoma je uspešna u izradi postera za predstavljanje
Poezin slem scene i posterima posvećenim omažima srpskih pesnika:
Dušanu Matiću, Milošu Crnjanskom, Vasku Popi, Brani Petroviću, Milošu
Komadini i dr. na festivalima Trgni se! Poezija! Pored dizajna bavi se
video artom, pravi kratke filmove, piše i interpretira poeziju. Veoma se
istakla u tehnici digitalnog kolaža, koju primenjuje u rešavanju korica
knjiga koje je ilustrovala, postera i plakata.
Knjižna ilustracija kojom se Dragana Nikolić skoro deceniju tako uspešno bavi odlikuje se nečim veoma zahtevnim, ilustracijom-metaforom, prevodeći književnu sliku u likovnu sliku-metaforu. Uspešnom kako u prikazivanju poezije, tako i proze, antologija, postera i plakata, pre svega izdanja Trećeg Trga, ali i svih ostalih, domaćih i stranih. U pogledu formulacije knjižne ilustracije veoma je bliska sloganu Žana Pola: Umetnost nije hleb već vino života. Odnosno, svojim iskazima zadire duboko u oblast vizuelne antropologije, izražavajući je specifičnim kolažom, fotomontažom, fotografijom, novim, tj. digitalnim tehnikama, mada dajući pomenutim izražajnim formama potpuno drugačiji smer u odnosu na Prvu avangardu. Između ostalog okrećući svet naglavačke. Mada, njene ilustracije ostaju i dalje deo tekstualne informacije, koju potvrđuje i poster za pesmu Lament nad Beogradom Miloša Crnjanskog, koji nastavlja svoje trajanje u galeriji Polet. Jer, i u njemu prikazuje i tumači veoma složenu oblast postojanja: suživot stvarnog i imaginativnog.
Biserka Rajčić
Knjižna ilustracija kojom se Dragana Nikolić skoro deceniju tako uspešno bavi odlikuje se nečim veoma zahtevnim, ilustracijom-metaforom, prevodeći književnu sliku u likovnu sliku-metaforu. Uspešnom kako u prikazivanju poezije, tako i proze, antologija, postera i plakata, pre svega izdanja Trećeg Trga, ali i svih ostalih, domaćih i stranih. U pogledu formulacije knjižne ilustracije veoma je bliska sloganu Žana Pola: Umetnost nije hleb već vino života. Odnosno, svojim iskazima zadire duboko u oblast vizuelne antropologije, izražavajući je specifičnim kolažom, fotomontažom, fotografijom, novim, tj. digitalnim tehnikama, mada dajući pomenutim izražajnim formama potpuno drugačiji smer u odnosu na Prvu avangardu. Između ostalog okrećući svet naglavačke. Mada, njene ilustracije ostaju i dalje deo tekstualne informacije, koju potvrđuje i poster za pesmu Lament nad Beogradom Miloša Crnjanskog, koji nastavlja svoje trajanje u galeriji Polet. Jer, i u njemu prikazuje i tumači veoma složenu oblast postojanja: suživot stvarnog i imaginativnog.
Biserka Rajčić
Saturday, October 15, 2016
Ruka i glas, umetnički performans
Poster i baner za umetnički performans RUKA I GLAS u organizaciji Poezina i UTLOSSa
koji će biti predstavljen na festivalu Na Sopstveni Pogon, 29. oktobra, od 19h.
Cilj projekta je inkluzija osoba sa oštećenjem sluha u kulturno-društvene tokove, odnosno rad na kulturnoj delatnosti osoba sa invaliditetom. Partnerska organizacija na projektu je UTLOSS – udruženje tumača za lica oštećenog sluha Srbije. Finalni performans RUKA I GLAS, održaće se 29. oktobra (subota) u Magacinu od 19h.
Mladi sa oštećenim sluhom koristiće znakovni jezik i u saradnji s pesnicima - slemerima preneće publici svoja iskustva, probleme i poetiku. Na taj način, putem umetničkog čina, biće prevaziđene barijere u komunikaciji, integracijom komplementarnih veština.
Kreativne radionice pesnika i osoba sa oštećenjem sluha, kao i finalna prezentacija, realizovaće se u alternativnom kulturnom centru Magacin u Beogradu, Kraljevića Marka 4, a prezentacija će biti ponovljena u beogradskim školama za decu sa oštećenjem sluha.
Mladi sa oštećenim sluhom koristiće znakovni jezik i u saradnji s pesnicima - slemerima preneće publici svoja iskustva, probleme i poetiku. Na taj način, putem umetničkog čina, biće prevaziđene barijere u komunikaciji, integracijom komplementarnih veština.
Kreativne radionice pesnika i osoba sa oštećenjem sluha, kao i finalna prezentacija, realizovaće se u alternativnom kulturnom centru Magacin u Beogradu, Kraljevića Marka 4, a prezentacija će biti ponovljena u beogradskim školama za decu sa oštećenjem sluha.
Ovo
je nastavak projekta iz 2014-te godine, kada je organizacija Poezin uspešno
započela umetničku saradnju sa organizacijama koje zastupaju osobe sa
oštećenjem sluha.
Poster and cover banner for "Hand and Voice", art performance of poets and young people with hearing dissabilities.
Wednesday, September 7, 2016
Почиталки - Седељка-читаљка
Logo and a cover poster for a new issue of Почиталки - Седељка-читаљка, a literary reading program in Russian and Serbian. Founded by Russian poet and translator Anna Rostokina.
My idea was to play with the symbol of popular Russian matryoshka doll.
September 21st, 7pm, club Polet, Belgrade
Subscribe to:
Posts (Atom)